Inicio > TV-Cine > Bibidi Babidi Bu

Bibidi Babidi Bu

Por algunas búsquedas que he visto que han llegado a esta página, me he encontrado con gente que parece que está interesada en la canción del Hada Madrina de La Cenicienta.

Como detalle, diré que el título no es correcto, ya que debería ser «Cenicienta», y no «La Cenicienta», ya que en el original es «Cinderella», y la palabra cenicienta en este caso es el nombre de la protagonista, no este uso. Así, se recoge correctamente en el film de 1914 con actores reales, pero no en el de Disney de 1950, o al menos en su traducción ni en otras, como se puede ver aquí.

Después del inciso, a lo que iba: La letra de la canción. Que por cierto no sé si es que no he buscado bien en google, pero me sale una versión que no es la que yo tengo. Me imagino que será la versión latinoamericana o una traducción diferente.

Shalakabula, mechikabula, Bibidi Babidi Bu
Son las palabras que siempre uso yo, Bibidi Babidi Bu
Shalakabula, mechikabula, Bibidi Babidi Bu
Surten efecto lo creas o no, Bibidi Babidi Bu
Shalakabula es, mejor que Labulerú
Mas en toda ocasión, la solución es
Bibidi Babidi Bu

Teniendo en cuenta que son palabras inventadas, y que dependiendo de la localización de la película cambia un poco, puede ser que en vez de «shalakabula» sea «shalakadula», pero creo que tampoco importa mucho, ¿no? Además, he puesto la «K», que me parece más… más… bueno, «más».

Bola Extra: Akira Toriyama, creador de Bola de Dragón, se declaró fan de las películas Disney. Por ello, en esta saga ha dado el nombre de tres personajes basado en esta canción:
Un mago malvado: Bibidi
Su hijo: Babidi
Un poderoso demonio creado por ambos: Bu (o Boo, o Buu)

Categorías: TV-Cine Etiquetas: , ,
  1. agus
    16/10/2018 a las 22:27

    es un conjuro como abracadabra

  2. 17/11/2021 a las 00:00

    Muy buen blog en serio, muestra muchas cosas que no sabía, felicitaciones. :3

  1. 06/04/2011 a las 18:30

Deja un comentario